# debconf french translation file for ZoneMinder. # Copyright (C) 2001-2008 Philip Coombes # This file is distributed under the same license as the zoneminder package. # First author: Emmanuel Papin , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zoneminder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zoneminder@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-12 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-07 00:40+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel Papin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../zoneminder.templates:1001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../zoneminder.templates:1001 msgid "remote" msgstr "distant" #. Type: select #. Description #: ../zoneminder.templates:1002 msgid "Database location:" msgstr "Emplacement de la base de donnée :" #. Type: select #. Description #: ../zoneminder.templates:1002 msgid "" "A database server is required to run ZoneMinder. The database can be " "installed either locally or remotely on a machine of your network." msgstr "" "Un serveur de base de données est requis pour ZoneMinder. La base de donnée " "peut être installée localement ou à distance sur une machine de votre réseau." #. Type: select #. Description #: ../zoneminder.templates:1002 msgid "" "If you choose a remote location, you will have to select the 'tcp/ip' " "connection method and enter the hostname or ip address of the remote machine " "in the next configuration screens." msgstr "" "Si vous choisissez un emplacement distant, vous devrez sélectionner la " "méthode de connexion 'tcp/ip' et entrer le nom réseau ou l'adresse ip de la " "machine distante dans les écrans de configuration suivants." #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:2001 msgid "No local database server is available:" msgstr "Aucun serveur local de base de données n'est disponible :" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:2001 msgid "" "Currently ZoneMinder supports mysql or mariadb database server but none of " "them appears to be installed on this machine." msgstr "" "Actuellement ZoneMinder supporte les serveurs de base de données mysql et " "mariadb mais aucun d'entre eux n'est installé sur cette machine." #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:2001 msgid "" "In order to complete ZoneMinder's installation, after ending of this " "assistant, please install a compatible database server and then restart the " "assistant by invoking:" msgstr "" "Afin de compléter l'installation de ZoneMinder, après la fermeture de cet " "assitant, veuillez installer un serveur de base de données compatible et " "ensuite redémarrez l'assistant en invoquant :" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:2001 ../zoneminder.templates:3001 msgid "$ sudo dpkg-reconfigure zoneminder" msgstr "$ sudo dpkg-reconfigure zoneminder" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:3001 msgid "Remote database servers are not allowed:" msgstr "Les serveurs de base de données distants ne sont pas autorisés :" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:3001 msgid "" "The current configuration of dbconfig-common does not allow installation of " "a database on remote servers." msgstr "" "La configuration actuelle de dbconfig-common ne permet pas l'installation de " "bases de données sur des serveurs distants." #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:3001 msgid "" "In order to reconfigure dbconfig-common, please invoke the following command " "after ending of this assistant:" msgstr "" "Afin de reconfigurer dbconfig-common, veuillez invoquer la commande suivante " "après la fermeture de cet assitant :" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:3001 msgid "$ sudo dpkg-reconfigure dbconfig-common" msgstr "$ sudo dpkg-reconfigure dbconfig-common" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:3001 msgid "" "Then, to complete ZoneMinder's installation, please restart this assistant " "by invoking:" msgstr "" "Ensuite, pour compléter l'installation de ZoneMinder, veuillez redémarrer " "cet assistant en invoquant :" #. Type: multiselect #. Description #: ../zoneminder.templates:4001 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Serveur web à reconfigurer automatiquement :" #. Type: multiselect #. Description #: ../zoneminder.templates:4001 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured for " "ZoneMinder's web portal access." msgstr "" "Veuillez choisir le serveur web à reconfigurer automatiquement pour l'accès " "au portail web de ZoneMinder." #. Type: password #. Description #: ../zoneminder.templates:5001 msgid "New password for the ZoneMinder 'admin' user:" msgstr "Nouveau mot de passe pour le compte 'admin' de ZoneMinder :" #. Type: password #. Description #: ../zoneminder.templates:5001 msgid "Please enter the password of the default administrative user." msgstr "Veuillez entrer le mot de passe du compte administrateur par défaut." #. Type: password #. Description #: ../zoneminder.templates:5001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a custom password " "for the administrative 'admin' user." msgstr "" "Bien que cela ne soit pas obligatoire, il est fortement recommandé de " "fournir un mot de passe personnalisé pour le compte administrateur 'admin'." #. Type: password #. Description #: ../zoneminder.templates:5001 msgid "If this field is left blank, the password will not be changed." msgstr "Si le champ est laissé vide, le mot de passe ne sera pas changé." #. Type: password #. Description #: ../zoneminder.templates:6001 msgid "Repeat password for the ZoneMinder 'admin' user:" msgstr "Répéter le mot de passe pour le compte 'admin' de ZoneMinder :" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:7001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur de mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../zoneminder.templates:7001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe saisis ne sont pas les mêmes. Veuillez essayer à " "nouveau." #. Type: boolean #. Description #: ../zoneminder.templates:8001 msgid "Delete this non empty directory?" msgstr "Supprimer ce répertoire non vide ?" #. Type: boolean #. Description #: ../zoneminder.templates:8001 msgid "" "A purge of the ZoneMinder package is performed but the directory '/var/cache/" "zoneminder' is not empty so it will not be deleted." msgstr "" "Une purge du paquet ZoneMinder est en cours mais le répertoire '/var/cache/" "zoneminder' n'est pas vide et sera donc conservé." #. Type: boolean #. Description #: ../zoneminder.templates:8001 msgid "" "Please consider that this directory is designed to contain data resulting " "from event detection. Therefore, \"proof of evidence\" could be lost!\"" msgstr "" "Veuillez considérer que ce répertoire est conçu pour contenir des données " "résultants de la détection d'événements. Par conséquent, des preuves " "pourraient être perdues !" #. Type: boolean #. Description #: ../zoneminder.templates:8001 msgid "" "If you are not sure of your decision, please do not delete this directory " "but perform a manual checkup." msgstr "" "Si vous n'êtes pas sûr de votre décision, veuillez conserver ce répertoire " "et effectuer une vérification manuelle." #. Type: boolean #. Description #: ../zoneminder.templates:9001 msgid "Deletion confirmed?" msgstr "Supression confirmée ?" #. Type: boolean #. Description #: ../zoneminder.templates:9001 msgid "" "You have allowed the deletion of directory '/var/cache/zoneminder' although " "it may contain critical data." msgstr "" "Vous avez autorisé la suppression du répertoire '/var/cache/zoneminder' bien " "qu'il puisse contenir des données critiques."